外企常用词汇及表达 转
1. RGDS: Regards 2. TKS: Thanks 3. ASAP: As soon as possible 越快越好 4. BTW: By the way 顺便说一下 5. FW: Forward 6. COD: Code of conduct 公司行为规范准则 7. EG: For example 8. FYI: For you information 意思是不关你的事,你看一下就好了 9. ETC: Estimated time of complete 预计完成时间 10. ETS: Estimated time of shipping 预计船期 11. NG: No good 不合格 12. CC: Carbon copy 抄送 13. Stand up meeting 非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样干; 14. Conference Call 电话会议 15. Aggressive 这是领导表扬和批评人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。 16. Add Sb To loop 这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知道,于是就把他绕到圈子里去。 17. Involve 跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一下了,就把谁给involve进来。 18. Broadcast 这是外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?broadcast说了,食堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!” 19. Team 这是公司里每一个小队,比如开会时别的部门的领导问:“你是哪个team的?”我就回答说:“我是XX小队长那个team的呀。” 20. Push 做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,就得推这个,推那个,一个推一个。 21. Expat 外籍雇员; 22. Hangout 下班不回家; 23. Boardroom 会议室,一般没人用meeting room 24. Book 订机票,订酒店 25. Beverage Bar 大公司喝水休息的地方 26. Coffee/Tea Break 大公司工作时间内的小休; 27. Reserve 秘书经常干的活,定餐位; 28. Jet-lack 越洋出差用得上这个词,意为时差造成的不适; 29. Inters 实习生 30. Probation 新员工试用期:3 months’ probation 31. Operator/Receptionist 前台/接线员 32. Deadline 完成某项目的最后期限; 33. Kick-off 启动某个项目,原指足球赛开踢; 34. Stand Tree “I stand tree this time.”这次我请客。 35. Go Dutch 各付各帐,所谓的AA制说法是中国的发明,老外听不懂; 36. Handover 工作交接; 37. Cell 对手机比较地道的说法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 说 mobile phone比较土,说hand phone就土掉渣了; 38. Manuel 工作手册,指南 39. Expense 费用,出差要报销的也是expense; 40. Budget 预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget; 41. Pain in the ass 办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事; 42. Outing 忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去疯一次,当然是公费,一般是星期五方一天假,再加上周末两天;用travel 或 tour 相当不地道,很土; 43. Project 使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公司开会时也爱说“我们来讨论一下这个破街。” 44. Fall guy 替罪羊,公司里避免不了; 45. Face music 挨骂,被上司训斥; 46. Kick somebody's ass 老板训人; 47. Go by book 按规章办事 48. Day in and day out 日复一日; 49. First-aid 指公司内的医药箱; 50. Routine 例行事务 51. Screw up 弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是“You did it wrong.”公司里面一般说“You screw it up.” screw这个词单独用在口语里,相当于国语里面的“操”和“干”,当然原意是指钻钉螺丝,名词指螺丝刀; 52. Creative / creativity 创造性思维,老外最推崇这一点; 53. Petty cash 出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用; 54. Sign off 签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行; 55. Stationery 文具,很有用的一个词; 56. In charge / follow up / responsible for 这三个说法的意思都是“负责”,但用法不一样;in charge 表示对一个部门,一项有一定重要性的事务负责,也可以对人,与权力相关;follow up 表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,responsible for 的程度介乎前两种表达之间; 57. Credit 不是信用卡那个信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,信任度和价值,“Good job, this will add your credit in the company.”这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你这件事干得好。 58. Reputation 名声,口碑,不论好坏; 59. Lay off 解雇; 60. Extension 分机,常简作:ext# 61. Approach 报告,会议中常用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度; 62. Presentation 简报,一般用ppt来做; 63. Proposal 未经确认通过的提议,待讨论的方案; 64. Package 包裹,所谓“一揽子计划”就由此而来,比如你去某公司interview,最后让你提问,比较地道的说法是“What's the package?”问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什么? 65. Harassment 骚扰 66. Headquarters 总公司,总部 67. LO :liaison office 当地国家的分部; 68. Recognize 认可,recognized supplier, 指认可的供应商; 69. On shifts 轮班; 70. Driver 推动者,“The development will drive this case.”这个项目由开发部主导。