"You idiot! That’s his wife!"
在论坛闲逛看到一些笑话,其中有这样一个感觉很有意思: A man sitting at the window one evening casually called to his wife, "There’s that woman that the guy next door is in love with!" His wife, in the kitchen, dropped the plate she was drying, ran into the living room, knocked over a vase, and looked out the window. "Where? Where?" she demanded. "Right over there on the corner. The lady in the blue dress." "You idiot! That’s his wife!" 更让我觉得有意思的是,在后面的跟帖中,有人说其它几个笑话都很好玩,就这个没明白有什么地方好笑,还有人只是觉得那人老婆听到她丈夫的话后那夸张的行为很好笑。但我觉得这个笑话的关键是最后的那句话。也许在这样一个婚外恋流行的年代,丈夫爱的是妻子已经被认为是不合逻辑的事了,那些没有明白这个笑话好笑之处的人,并不是因为他们没有幽默细胞,更不是因为他们没看懂那几句简单的英文(论坛中有人用翻译成中文的办法向没明白的人解释),而是因为他们持有和笑话中那“妻子”一样的想法,也认为说隔壁那人所钟情是他的妻子是在胡说八道,是在把两件完全不相干的事扯在一起。 一个笑话而已,笑过之后,也感觉有点悲哀,而更悲哀的是,还有人不明白它的悲哀。