中英文SOP是否均应会签?
我们有近100个左右的SOP, 总部抱怨看不懂中文, 客户想看英文, 所以我们就开始搞一套英文的SOP.
这么多的文件当然不可能自己翻了, 所以我把任务分摊下去了, 谁做文件谁来翻, 翻不出来自己找办法.
今天收到第一份翻译后的文件, 翻译得真够烂.
俺想让翻译后的文件走会签的路. 中文文件由那些部门会签, 英文文件也由那些部门来会签, 不知道行得通不行不通.
Your opinion is appreciated. {V
我看到有人把SOP等同于WI, 归类为三阶文件. :oo
SOP可能是很多词组的缩写, 所以你可能是对的.
但我用的是Standard Operating Procedure (标准作业程序)的缩写, 所以它包括所有文件化的流程. 换言之, 品质手册, 程序, 作业指导书均包括在内. :D
这么多的文件当然不可能自己翻了, 所以我把任务分摊下去了, 谁做文件谁来翻, 翻不出来自己找办法.
今天收到第一份翻译后的文件, 翻译得真够烂.
俺想让翻译后的文件走会签的路. 中文文件由那些部门会签, 英文文件也由那些部门来会签, 不知道行得通不行不通.
Your opinion is appreciated. {V
我看到有人把SOP等同于WI, 归类为三阶文件. :oo
SOP可能是很多词组的缩写, 所以你可能是对的.
但我用的是Standard Operating Procedure (标准作业程序)的缩写, 所以它包括所有文件化的流程. 换言之, 品质手册, 程序, 作业指导书均包括在内. :D
没有找到相关结果
已邀请:
13 个回复
霏儿比特 (威望:0) 汽车制造相关 经理
赞同来自: