just a joke~
讲笑话之前,先说几句。
这个笑话不是敌视嘲讽中国的。
想必各位都知道,英文中“谁”(who)的发音和“胡”(hu)的发音一样吧!所以“胡是新主席”与“谁是新主席”发音相同。赖丝和大米是一个词,kofi听起来象coffee, Yes sir 连读起来就是阿拉法特的名字!
靠,真够乱的!
Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China.
胡锦涛被任命为中国共产党总书记
SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.
(场景)白宫椭圆型办公室,乔治布什与国家安全顾问赖丝
George: Condi! Nice to see you. What’s happening?
乔治:赖丝,很高兴见到你,发生什么事情了?
Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.
赖丝:长官,我要向你汇报中国的新领导人
George: Great. Let’s hear it.
乔治:好极了,我们一起听听
Condi: Hu is the new leader of China.
胡(谁)是中国的新领导人
George: That’s what I want to know.
这就是我想知道的
Condi: That’s what I’m telling you.
这就是我想告诉你的
George: That’s what I’m asking you. Who is the new leader of China?
这是我要告诉你的,到底谁(胡)是中国的新领导人
Condi: Yes.
没错
George: I mean the fellow’s name.
我是说这人的名字
Condi: Hu.
胡(谁?)
George: The guy in China.
那个中国人
Condi: Hu.
胡(谁?)
George: The new leader of China.
那个中国的领导人!!
Condi: Hu.
胡(谁?)
George: The Chinese!
那个中国人!!!!!!
Condi: Hu is leading China.
胡(谁)在领导中国
George: Now whaddya’ asking me for?
该死,现在是你问我了?!?!
Condi: I’m telling you Hu is leading China.
我在告诉你,胡(谁)是中国的领导人!!!
George: Well, I’m asking you. Who is leading China?
我在问你,谁(胡)中国的领导人!!!
Condi: That’s the man’s name.
对,就是他
George: That’s whose name?
就是他的名字??
Condi: Yes.
没错
George: Will you or will you not tell me the name of the new
leader of China?
你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人
Condi: Yes sir.
是,长官!
George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
亚瑟?你难道说阿拉法特在中国吗?我以为他在中东
Condi: That’s correct.
没错
George: Then who is in China?
那么谁(胡)在中国?
Condi: Yes, sir.
没错,长官
George: Yassir is in China?
“没错,长官”在中国?
Condi: No, sir.
不是,长官
George: Then who is?
那么谁(胡)是?
Condi: Yes, sir.
没错长官
George: Yassir?
没错长官?
Condi: No, sir.
不是长官
George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.
听着,赖丝,我要知道中国新领导人的名字,给我接通联合国秘书长安南的电话!我想他知道
Condi: Kofi?
科非吗?
George: No, thanks.
不,不用了
Condi: You want Kofi?
你要和安南讲话?
George: No.
不
Condi: You don’t want Kofi.
那么你不要和安南讲话
George: No. But now that you mention it, I could use a
glass of milk. And then get me the U.N.
不,不过你既然提到它, 我可以要一杯牛奶,然后是联合国
Condi: Yes, sir.
是的长官
George: Not Yassir! The guy at the U.N.
不是阿拉法特,是那个联合国的家伙
Condi: Kofi?
科非(咖啡)?
George: No, milk! Will you please make the call?
不,牛奶!你能不能给我接同电话?
Condi: Call who?
给谁(胡)打?
George: Who is the guy at the U.N?
谁(胡)是联合国的头?
Condi: Hu is the guy in China.
胡(谁)是中国的头
George: Will you stay out of China?!
你能不能不提中国了?!?!
Condi: Yes, sir.
是 长官
George: And stay out of the Middle East! Just get me the
guy at the U.N!
离中东也远一点!!接同联合国那个家伙
Condi: Kofi?
科非(咖啡)?
George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.
(Condi picks up the phone.)
好吧!!!,少加点糖,给我电话
(赖丝给他电话)
Condi: Rice here.
赖丝在这
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.
米饭?好主意,再来点鸡蛋吧
这个笑话不是敌视嘲讽中国的。
想必各位都知道,英文中“谁”(who)的发音和“胡”(hu)的发音一样吧!所以“胡是新主席”与“谁是新主席”发音相同。赖丝和大米是一个词,kofi听起来象coffee, Yes sir 连读起来就是阿拉法特的名字!
靠,真够乱的!
Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China.
胡锦涛被任命为中国共产党总书记
SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.
(场景)白宫椭圆型办公室,乔治布什与国家安全顾问赖丝
George: Condi! Nice to see you. What’s happening?
乔治:赖丝,很高兴见到你,发生什么事情了?
Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.
赖丝:长官,我要向你汇报中国的新领导人
George: Great. Let’s hear it.
乔治:好极了,我们一起听听
Condi: Hu is the new leader of China.
胡(谁)是中国的新领导人
George: That’s what I want to know.
这就是我想知道的
Condi: That’s what I’m telling you.
这就是我想告诉你的
George: That’s what I’m asking you. Who is the new leader of China?
这是我要告诉你的,到底谁(胡)是中国的新领导人
Condi: Yes.
没错
George: I mean the fellow’s name.
我是说这人的名字
Condi: Hu.
胡(谁?)
George: The guy in China.
那个中国人
Condi: Hu.
胡(谁?)
George: The new leader of China.
那个中国的领导人!!
Condi: Hu.
胡(谁?)
George: The Chinese!
那个中国人!!!!!!
Condi: Hu is leading China.
胡(谁)在领导中国
George: Now whaddya’ asking me for?
该死,现在是你问我了?!?!
Condi: I’m telling you Hu is leading China.
我在告诉你,胡(谁)是中国的领导人!!!
George: Well, I’m asking you. Who is leading China?
我在问你,谁(胡)中国的领导人!!!
Condi: That’s the man’s name.
对,就是他
George: That’s whose name?
就是他的名字??
Condi: Yes.
没错
George: Will you or will you not tell me the name of the new
leader of China?
你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人
Condi: Yes sir.
是,长官!
George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
亚瑟?你难道说阿拉法特在中国吗?我以为他在中东
Condi: That’s correct.
没错
George: Then who is in China?
那么谁(胡)在中国?
Condi: Yes, sir.
没错,长官
George: Yassir is in China?
“没错,长官”在中国?
Condi: No, sir.
不是,长官
George: Then who is?
那么谁(胡)是?
Condi: Yes, sir.
没错长官
George: Yassir?
没错长官?
Condi: No, sir.
不是长官
George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.
听着,赖丝,我要知道中国新领导人的名字,给我接通联合国秘书长安南的电话!我想他知道
Condi: Kofi?
科非吗?
George: No, thanks.
不,不用了
Condi: You want Kofi?
你要和安南讲话?
George: No.
不
Condi: You don’t want Kofi.
那么你不要和安南讲话
George: No. But now that you mention it, I could use a
glass of milk. And then get me the U.N.
不,不过你既然提到它, 我可以要一杯牛奶,然后是联合国
Condi: Yes, sir.
是的长官
George: Not Yassir! The guy at the U.N.
不是阿拉法特,是那个联合国的家伙
Condi: Kofi?
科非(咖啡)?
George: No, milk! Will you please make the call?
不,牛奶!你能不能给我接同电话?
Condi: Call who?
给谁(胡)打?
George: Who is the guy at the U.N?
谁(胡)是联合国的头?
Condi: Hu is the guy in China.
胡(谁)是中国的头
George: Will you stay out of China?!
你能不能不提中国了?!?!
Condi: Yes, sir.
是 长官
George: And stay out of the Middle East! Just get me the
guy at the U.N!
离中东也远一点!!接同联合国那个家伙
Condi: Kofi?
科非(咖啡)?
George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.
(Condi picks up the phone.)
好吧!!!,少加点糖,给我电话
(赖丝给他电话)
Condi: Rice here.
赖丝在这
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.
米饭?好主意,再来点鸡蛋吧
没有找到相关结果
已邀请:
6 个回复
裸足 (威望:0) (湖南 长沙) 其它行业 其它 - 我们放声大哭,泪水流进嘴里,是咸的. 我们泯嘴...
赞同来自:
好东西要大家一起分享的嘛~