美国总统布什2004年元旦献词
美国总统布什2004年元旦献词
The past year has been a time of accomplishment and progress. Working
together, our citizens have made America a safer, more prosperous,
and better country. In the New Year, we will build on these successes,
embracing the challenges and opportunities ahead.
We have seen our brave men and women in uniform defend America
and liberate the oppressed. We pray for their safety, and we are
grateful for their service and the support of their families.
In the past year, millions of people have answered the call to
serve their neighbors in need. Americans from every walk of life
are building a culture of compassion by devoting their time and
talents to help others. In the New Year, I ask all Americans to
answer the call to bring hope to those who are less fortunate.
I encourage every American to give thanks to God for His many
blessings and to reaffirm our commitment to peace and freedom
around the world. Laura joins me in wishing all Americans a Happy
New Year. May God bless you, and may God continue to bless the
United States of America.
GEORGE W. BUSH
刚刚过去的一年是成效卓著的一年,是不断进取的一年。在美国人民的共同努力下,我们的国家变得更加安全、
繁荣和美好。在新的一年里,我们将在已有成就的基础上继续努力,抓住机遇,迎接挑战。
我们的军人为了保卫美国的安全、解放受压迫者而战,他们的英勇事迹有目共睹。他们所做的贡献以及家庭的支
持让我们心存感激,在此,我们为他们的安全而祈祷。
在过去的一年中,数以百万计的美国人响应号召,向需要帮助的邻居们伸出了援助之手。各行各业的美国人时毫
不吝啬自己的时间和才智为他人提供帮助,他们正在打造一种充满同情心的文化。在新的一年里,我号召全体美国人民
为那些不幸的人带去希望。
我希望所有的美国人都感谢上帝所赐予的无限恩惠,继续履行我们的承诺,帮助世界各地人民实现和平与自由。
劳拉与我谨此共同祝愿所有美国人民新年快乐。愿上帝保佑你们,愿上帝继续保佑美国。
乔治·W·布什
The past year has been a time of accomplishment and progress. Working
together, our citizens have made America a safer, more prosperous,
and better country. In the New Year, we will build on these successes,
embracing the challenges and opportunities ahead.
We have seen our brave men and women in uniform defend America
and liberate the oppressed. We pray for their safety, and we are
grateful for their service and the support of their families.
In the past year, millions of people have answered the call to
serve their neighbors in need. Americans from every walk of life
are building a culture of compassion by devoting their time and
talents to help others. In the New Year, I ask all Americans to
answer the call to bring hope to those who are less fortunate.
I encourage every American to give thanks to God for His many
blessings and to reaffirm our commitment to peace and freedom
around the world. Laura joins me in wishing all Americans a Happy
New Year. May God bless you, and may God continue to bless the
United States of America.
GEORGE W. BUSH
刚刚过去的一年是成效卓著的一年,是不断进取的一年。在美国人民的共同努力下,我们的国家变得更加安全、
繁荣和美好。在新的一年里,我们将在已有成就的基础上继续努力,抓住机遇,迎接挑战。
我们的军人为了保卫美国的安全、解放受压迫者而战,他们的英勇事迹有目共睹。他们所做的贡献以及家庭的支
持让我们心存感激,在此,我们为他们的安全而祈祷。
在过去的一年中,数以百万计的美国人响应号召,向需要帮助的邻居们伸出了援助之手。各行各业的美国人时毫
不吝啬自己的时间和才智为他人提供帮助,他们正在打造一种充满同情心的文化。在新的一年里,我号召全体美国人民
为那些不幸的人带去希望。
我希望所有的美国人都感谢上帝所赐予的无限恩惠,继续履行我们的承诺,帮助世界各地人民实现和平与自由。
劳拉与我谨此共同祝愿所有美国人民新年快乐。愿上帝保佑你们,愿上帝继续保佑美国。
乔治·W·布什
没有找到相关结果
已邀请:
2 个回复
(威望:)
赞同来自: