抛砖引玉---从USA today上看到一篇简短的新闻,我翻译了一下,请大家指正。
从USA today上看到一篇简短的新闻,我翻译了一下,请大家指正。如果大家喜欢这种学习方式,也可以show出你的译文,大家可以共同学习并提高。
Wal-Mart joins WWF, plans to phase out illegal wood sources
沃尔玛加入世界野生动物基金组织, 并计划逐渐停止非法的木材采购
Wal-Mart Stores (WMT) said Monday it will phase out illegal wood sources and increase the products it buys from sustainable forest operations.
沃尔玛商场周一表示他们将逐渐停止非法的木材采购,并从能持续供应林木的公司中加大采购量。
The world’s largest retailer is joining a World Wildlife Fund initiative to improve management of valuable and threatened forests. Wal-Mart said it would begin by cataloguing the sources of wood used in its wood furniture. The company set a goal of five years to eliminate wood from sources that aren’t well managed.
沃尔玛(世界上最大的零售商)正加入世界野生动物基金组织以改善其管理来保护宝贵的濒危森林资源,沃尔玛表示他们开始统计使用于家具中的木材的供应商目录清单并且制订五年目标来取消经营不善的木材供应商。
Wal-Mart says the move is part of its sustainability program, by which the company is working to save energy, reduce packaging and take other steps to conserve resources.
沃尔玛表示这个行动是他们可持续发展计划中的一部分,通过实施这些以致力于节约能源,减少包材使用和采取其他措施保存资源。
World Wildlife Fund Vice President SuZanne Apple credited Wal-Mart with answering its call to action to support responsible forestry.
世界野生动物基金组织副主席Apple认为沃尔玛响应号召采取了行动以支持林业。
Wal-Mart joins WWF, plans to phase out illegal wood sources
沃尔玛加入世界野生动物基金组织, 并计划逐渐停止非法的木材采购
Wal-Mart Stores (WMT) said Monday it will phase out illegal wood sources and increase the products it buys from sustainable forest operations.
沃尔玛商场周一表示他们将逐渐停止非法的木材采购,并从能持续供应林木的公司中加大采购量。
The world’s largest retailer is joining a World Wildlife Fund initiative to improve management of valuable and threatened forests. Wal-Mart said it would begin by cataloguing the sources of wood used in its wood furniture. The company set a goal of five years to eliminate wood from sources that aren’t well managed.
沃尔玛(世界上最大的零售商)正加入世界野生动物基金组织以改善其管理来保护宝贵的濒危森林资源,沃尔玛表示他们开始统计使用于家具中的木材的供应商目录清单并且制订五年目标来取消经营不善的木材供应商。
Wal-Mart says the move is part of its sustainability program, by which the company is working to save energy, reduce packaging and take other steps to conserve resources.
沃尔玛表示这个行动是他们可持续发展计划中的一部分,通过实施这些以致力于节约能源,减少包材使用和采取其他措施保存资源。
World Wildlife Fund Vice President SuZanne Apple credited Wal-Mart with answering its call to action to support responsible forestry.
世界野生动物基金组织副主席Apple认为沃尔玛响应号召采取了行动以支持林业。
没有找到相关结果
已邀请:
6 个回复
shellyjiang (威望:1) (四川 乐山) 机械制造 员工
赞同来自: