[讨论]看到一句比较有意思的话。分享一下。
from "mass production with acceptable errors " to " craftsmanship-do it right the first time-with no error"
英文一般,姑且这样翻译吧:从含有可接受水平错误的大规模生产向没有错误的技术——第一次就做对——转变。好像很是拗口。谁有兴趣翻一下。
来源:nasa (美国航天局)下属的一家研究机构对于其承制方(合同方contractor)的要求。
英文一般,姑且这样翻译吧:从含有可接受水平错误的大规模生产向没有错误的技术——第一次就做对——转变。好像很是拗口。谁有兴趣翻一下。
来源:nasa (美国航天局)下属的一家研究机构对于其承制方(合同方contractor)的要求。
没有找到相关结果
已邀请:
3 个回复
wwp85996999 (威望:0)
赞同来自: