您还没有绑定微信,更多功能请点击绑定

谁能帮忙翻译一下

本帖最后由 xiaoxue01 于 2009-6-12 10:37 编辑

这个是顾客提供给我们的图纸

Made from
Cover Deckel 谁能帮忙翻译一下 这两个单词连起来如何解释才对?
图纸有一半是德文 一半是英文

by stamping:
stamping marks on the surface not allowed

Φ dimensions to be measured at blank cutting edge

breakout range max.2/3 of cover thickness

对于冲压件,冲压表面不允许有压印
下面的怎么翻译,我翻译的第一句对不对?
对“好”的回答一定要点个"赞",回答者需要你的鼓励!
已邀请:

A_yuan888 (威望:25) (广东 深圳) 电子制造 员工 - 唯我主义文学爱好者。

赞同来自:

正如3楼所说 deckel是德文,是盖子的意思,和cover是同一个意思。

6 个回复,游客无法查看回复,更多功能请登录注册

发起人

xiaoxue01
xiaoxue01

读书 读书 读好书

扫一扫微信订阅<6SQ每周精选>