谁能帮忙翻译一下
本帖最后由 xiaoxue01 于 2009-6-12 10:37 编辑
这个是顾客提供给我们的图纸
Made from
Cover Deckel 谁能帮忙翻译一下 这两个单词连起来如何解释才对?
图纸有一半是德文 一半是英文
by stamping:
stamping marks on the surface not allowed
Φ dimensions to be measured at blank cutting edge
breakout range max.2/3 of cover thickness
对于冲压件,冲压表面不允许有压印
下面的怎么翻译,我翻译的第一句对不对?
这个是顾客提供给我们的图纸
Made from
Cover Deckel 谁能帮忙翻译一下 这两个单词连起来如何解释才对?
图纸有一半是德文 一半是英文
by stamping:
stamping marks on the surface not allowed
Φ dimensions to be measured at blank cutting edge
breakout range max.2/3 of cover thickness
对于冲压件,冲压表面不允许有压印
下面的怎么翻译,我翻译的第一句对不对?
没有找到相关结果
已邀请:
6 个回复
A_yuan888 (威望:25) (广东 深圳) 电子制造 员工 - 唯我主义文学爱好者。
赞同来自: