您还没有绑定微信,更多功能请点击绑定

[原创]words and idoms(英语惯用词)

1、give me a hand 帮忙
2、foot the bill 付帐(bill:帐单)
3、例句:we arrived two hours late at the big blow-out for Charlie's birthday because our car had a blow-out.
第一个blow-out指规模很大的聚会
第二个blow-out指汽车的轮胎炸了。
4、lock,stock and barrel 全部
例句:Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock,stock and barrel.
络克菲勒先生把整个石油公司买了下来。
5、hook,line ane sinker 全部,但含有受骗意味
例句:I warned Sally not to believe that man's stories about how rich he was, but she swallowed them hook,line and sanker. After she married him, she found out that he owed everyone in his office money.
我提醒萨丽不要相信那个男人说的他是如何有钱,但是她仍然全盘接受。直到婚后,她才发现那个男人欠公司里每个人的钱。
6、to eat one's heart out 非常沉痛和绝望的悲痛
例句:Ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out--he's lost all interest in life and won't een get out of bed to eat.
自从祖母去世后,祖父就陷入了极度的悲痛中——他失去了生活的兴趣,甚至不愿起床吃饭。
7、to eat one's hat 十分肯定自己说的是正确的,否则就吃掉自己的帽子,译成中文就是“若是……错了,我就不姓……”
例句:Michigan has a great football team this fall. If we don't win the national championship, I'll eat my hat.
今年秋天密西根拥有一支最好的足球队,如果我们赢不了国家冠军,我就不姓王。
对“好”的回答一定要点个"赞",回答者需要你的鼓励!
已邀请:

cttmier (威望:0) (北京 ) 在校学生 员工

赞同来自:

121、bomb
Bomb 就是炸弹,也一样是一种武器。但是,在电影和音乐方面,你要是用 bomb 这个字,它的意思就是不成功,不受欢迎,卖座率很低。要是有一则新闻报导说最近一位著名歌星录制的歌曲是一个 bomb 的话,那就是告诉你,这张唱片或磁带没有像想象中销路那么好。
例句 1 :A newspaper says that a picture that had cost 34 million dollars to make has bombed at the box office.
一份报纸说,一部花了三千四百万美元摄制的影片卖座率很低。也就是说,这部电影的本钱都收不回来。
例句 2 :This young producer made money on his first three films, so the studio invested forty million in his fourth film. But it turned out to be a real bomb -- it didn't make enough to get back the investment.
这位年轻的电影制片人开始拍摄的三部电影卖座率很高,赚了不少钱,所以电影公司就投资四千万美元让他拍第四部电影。可是,这部电影的卖座率实在很低,因此连本钱都没赚回来。
122、to drop a bombshell
To drop a bombshell 的意思是:宣布令人震惊的消息,就像一枚炸弹在你身旁突然爆炸一样让你吃惊。
例句 1 :Grandfather dropped a bombshell last night when he told the family he is marrying a woman 40 years younger than he.
祖父昨晚上对家里的人说,他要和一个比他年轻四十岁的女子结婚,这可真叫大家吃了一惊。
例句 2 :In March 1968 President Lyndon Johnson dropped one of the biggest bombshells ever dropped in American politics when he announced that he would not run for re-election because of the Vietnam War.
1968年3月美国总统约翰逊宣布,因为越南战争,他决定不竞选连任。这可是美国政治史上最令人震惊的消息之一了。
123、odd 这个字仅仅只有三个字母组成,可是它却有好几个意思:它可以形容某个很奇怪的人或者行为,也可以指一、三、五这样的单数,它还可以解释为“多一点”,如: fifty-odd men,意思是“五十几个人”。Odd 这个字还可以和别的字合在一起用,当然和不同的字合在一起它的意思也就不同。例如:Oddball。要是你说某人是个 oddball,那就是说这个人表现的很奇怪,和一般人不一样。我们来举个例子吧:
例句 1 :My friend Joe is certainly an oddball. In the summer he puts his shoes in the refrigerator at night so his feet will be cool when he goes to work in the morning.
我的朋友乔真怪。在夏天,他晚上把鞋子放在冰箱里,说是第二天上班去的时候,脚可以凉快一点。
例句 2 :And another oddball is Bill, especially when it comes to food. Can you believe it, he even puts catchup on his ice cream. Talk about oddballs!
另外一个很怪的人是比尔,特别是在吃东西方面。你信不信,他吃冰淇淋的时候竟然还要加蕃茄酱。真是什么怪人都有!
124、Odds and ends
Odds and ends 的意思是:零碎东西。
例句 1 :Okay, I'm all packed now, except for a few odds and ends I'll put in a handbag and carry on the plane with me.
行了,我的行李都准备好了,还有一些零星小东西,我准备把它们放在手提包里,随身带上飞机去。
例句 2 :One good thing I got done at the office today was clean up my desk. I'd let so many odds and ends pile up that you could scarcely see the desk itself. But I got busy and took care of everything.
今天我在办公室里做的一件好事是把我的桌子整理乾净了。那些零零碎碎的东西越堆越多,简直连桌面都看不见了。可是,我今天抓紧时间,把所有的东西都整理好了。
125、英文里“水果”这个字,也就是 “fruit” 是来自很早以前的一个拉丁文里的动词,意思是“享受”。而事实上也确实如此,香蕉、苹果、橘子、樱桃、桃子或葡萄等水果放在果盘里看起来都十分吸引人。因此、有关水果的俗语往往是具有一种肯定和完善的含义,例如:peaches and cream。
peaches 就是桃子, cream 是指奶油。 Peaches and cream的意思是:一切都很美好。有人可能会问:桃子和奶油有什么关系呢?这是因为美国人在吃水果时往往喜欢把水果切成块,然后加一点奶油一起吃。实际上,美国人吃很多东西都喜欢和奶油一起吃。所以,peaches and cream 就意味着完美无缺。
例句 1 :Sally and Joe had a big fight last week, but they've made up and now everything is peaches and cream again.
沙莉和乔伊上星期大吵了一场。可是,后来他们互相谈开了,现在他们又很要好了。
Peaches and cream 还可以形容一个年轻少女容光焕发的面孔:
例句 2 :Peter's sister is a lovely girl. She has a real peaches and cream complexion, soft and white as milk and a touch of pink like a fresh ripe peach.
比德的妹妹是一个可爱的女孩。她的皮肤真是完美无缺,柔软洁白得像牛奶,还透露出一点像成熟了的新鲜桃子的粉色。

111 个回复,游客无法查看回复,更多功能请登录注册

发起人

扫一扫微信订阅<6SQ每周精选>