求助1号厂房的英文翻译?本人英文很菜.
由于公司地址变更了,需增加1号厂房.
一些说用plant NO.1,我的香港同事用的却是room 1.我感觉是一号房间.一号厂房三楼.她将room 1放在最前面,三楼放在room 1后,具体如:ROOM 1 ,3RD FLOOR.
这有没有问题啊?正式申请认证的资料,我还是想确认清楚好些.好心朋友请帮忙确认下呵.
谢谢!
一些说用plant NO.1,我的香港同事用的却是room 1.我感觉是一号房间.一号厂房三楼.她将room 1放在最前面,三楼放在room 1后,具体如:ROOM 1 ,3RD FLOOR.
这有没有问题啊?正式申请认证的资料,我还是想确认清楚好些.好心朋友请帮忙确认下呵.
谢谢!
没有找到相关结果
已邀请:
6 个回复
aong (威望:2)
赞同来自:
如果是在同一地址的两栋厂房,可以用Building 1,Building2。。。