2011年最热门工作:
Everybody has heard by now that health care companies are promising hunting grounds for job seekers, and the New Year will see hiring perk up elsewhere, too.
众所周知,医疗保健行业涌现大量招聘需求。然而热门就业领域并不仅限于此。
But when you think of fields where there just aren't enough skilled candidates to go around, one that probably doesn't come to mind is supply chain management: The complicated, behind-the-scenes work of getting goods from one place to another, on time and on budget.
到底有哪些行业急需专业人才?说起这个问题,你可能怎么也不会想到“供应链管理”:这是一项复杂的幕后工作,负责将货物从甲地运到乙地,不仅要准时,还不能超支。
A shortage of qualified supply chain managers right now, especially in global companies that must coordinate far-flung operations, can be traced to two factors.
眼下,合格的供应链经理极度缺乏,在那些分支机构遍布全球的跨国公司中尤其如此。
A new MIT white paper, ominously entitled "Are You Prepared for the Supply Chain Talent Crisis?," bears that out. Supply chain managers need sophisticated tech skills, sure, but they also have to be adept at "high-order diplomacy," expert at general business strategy and problem solving, and able to "thrive in ambiguity," the study says.
麻省理工学院(MIT)最近发表了一份白皮书。虽然该报告的题目听起来不免有些不吉利——《你是否已为供应链人才危机做好准备?》(Are You Prepared for the Supply Chain Talent Crisis?),却一语中的。这项研究表明,供应链经理需要掌握先进的技术技能,同时还得具备“高度的外交手腕”,精通总体业务战略,能娴熟地解决各类问题,要能在混沌状态中求生存。
It's a tall order, but if you want to go after one of the thousands of supply-chain jobs that are going begging, a solid start would be logistics training, available at many colleges and universities. Some programs, like Penn State's graduate certificate in supply chain management, are offered online.
这样的要求不可谓不苛刻。现在,有上千个供应链岗位正虚位以待。如果你希望谋求此类职位,可行之策是先接受物流培训。目前有许多学院和大学都提供此类培训,其中有些是在线课程,如美国宾州州立大学(Penn State)就提供在线供应链管理研究生培训,并颁发证书。
The shortage of supply-chain talent explains why 48% of U.S. companies plan to snap up logistics grads in 2011, according to a new survey by the National Association of Colleges and Employers.
美国大学与雇主协会(National Association of Colleges and Employers)进行的一项新研究表明,48%的美国公司计划于2011年招募物流专业研究生。供应链管理人才稀缺的现象,恰恰印证了这一调研结果。
Accounting and finance grads will be in demand too, the poll says. Note to college students already looking ahead to the summer: 52% of employers in the survey said they prefer to hire graduates with internship experience.
该项调研还显示,会计与金融专业的毕业生也将走俏。那些已在为明年夏天毕业后的生路做打算的学生们需要谨记:上述调研中,有52%的受访雇主表示,他们更愿意雇佣有实习经验的毕业生。
The most encouraging news may be that 88% of the 4,000 executives in a new survey by staffing firm Robert Half International expect business to pick up in the coming 12 months.
人力资源机构罗伯特•哈夫国际公司(Robert Half International)最近针对4,000名企业高管进行了一项调研。其中有88%的人预计,未来一年,公司的业务将有所好转。这不失为最鼓舞人心的消息了。
"Many companies operating with reduced staff levels are bringing in reinforcements to relieve their overworked teams," notes Max Messmer, Robert Half's chairman and CEO. "While some firms are backfilling positions out of necessity, businesses are also hiring to accommodate anticipated growth in 2011."
“许多公司在过去几年中大量裁员,不少团队超负荷运转,为了减轻它们的负担,公司纷纷开始招兵买马,”罗伯特哈夫公司董事会主席兼首席执行官麦克斯•麦斯默尔(Max Messmer)指出。“有些机构是出于眼下的需要才增加人手,但很多企业也是在为2011年有望出现的经济增长做好人才储备。”
Law firms will lead the pack, with 30% expecting to add staff. Paralegals with four to six years' experience are in particular demand, as are attorneys who specialize in "lucrative areas like litigation, health care, bankruptcy, and foreclosure law," the report says.
该报告还指出,在这方面一马当先的是律师事务所,明年有30%的律所有望扩员。该行业最紧缺的是拥有4~6年工作经验的律师助理,此外,熟悉“诉讼、医疗保健、破产以及止赎等细分法律领域的律师也将炙手可热。”
All kinds of companies say they plan to add senior systems analysts, whose base pay is projected to rise 5% over this year's levels, to as high as $85,500; financial analysts, whose salaries will start at $81,500 at large companies, 4.8% more than in 2010; and experienced administrative assistants, at starting salaries of up to $41,750, a 3.1% increase.
各类公司均表示要扩充高级系统分析师队伍。与今年的薪酬水平相比,这一职位的起薪预计会增长5%,达到8.55万美元;大型企业中,金融分析师的起薪将达到8.15万美元,比2010年增长4.8%;经验丰富的行政助理的薪水也将上涨3.1%,达到4.175万美元。
Companies that cut support roles during the downturn, the report notes, will be "adding staff to help make departments more productive and efficient."
该报告还指出,那些在经济衰退期间不得已裁减支持型岗位的公司,也会“补充新人,以帮助各部门提高效率,提升生产力水平。”
众所周知,医疗保健行业涌现大量招聘需求。然而热门就业领域并不仅限于此。
But when you think of fields where there just aren't enough skilled candidates to go around, one that probably doesn't come to mind is supply chain management: The complicated, behind-the-scenes work of getting goods from one place to another, on time and on budget.
到底有哪些行业急需专业人才?说起这个问题,你可能怎么也不会想到“供应链管理”:这是一项复杂的幕后工作,负责将货物从甲地运到乙地,不仅要准时,还不能超支。
A shortage of qualified supply chain managers right now, especially in global companies that must coordinate far-flung operations, can be traced to two factors.
眼下,合格的供应链经理极度缺乏,在那些分支机构遍布全球的跨国公司中尤其如此。
A new MIT white paper, ominously entitled "Are You Prepared for the Supply Chain Talent Crisis?," bears that out. Supply chain managers need sophisticated tech skills, sure, but they also have to be adept at "high-order diplomacy," expert at general business strategy and problem solving, and able to "thrive in ambiguity," the study says.
麻省理工学院(MIT)最近发表了一份白皮书。虽然该报告的题目听起来不免有些不吉利——《你是否已为供应链人才危机做好准备?》(Are You Prepared for the Supply Chain Talent Crisis?),却一语中的。这项研究表明,供应链经理需要掌握先进的技术技能,同时还得具备“高度的外交手腕”,精通总体业务战略,能娴熟地解决各类问题,要能在混沌状态中求生存。
It's a tall order, but if you want to go after one of the thousands of supply-chain jobs that are going begging, a solid start would be logistics training, available at many colleges and universities. Some programs, like Penn State's graduate certificate in supply chain management, are offered online.
这样的要求不可谓不苛刻。现在,有上千个供应链岗位正虚位以待。如果你希望谋求此类职位,可行之策是先接受物流培训。目前有许多学院和大学都提供此类培训,其中有些是在线课程,如美国宾州州立大学(Penn State)就提供在线供应链管理研究生培训,并颁发证书。
The shortage of supply-chain talent explains why 48% of U.S. companies plan to snap up logistics grads in 2011, according to a new survey by the National Association of Colleges and Employers.
美国大学与雇主协会(National Association of Colleges and Employers)进行的一项新研究表明,48%的美国公司计划于2011年招募物流专业研究生。供应链管理人才稀缺的现象,恰恰印证了这一调研结果。
Accounting and finance grads will be in demand too, the poll says. Note to college students already looking ahead to the summer: 52% of employers in the survey said they prefer to hire graduates with internship experience.
该项调研还显示,会计与金融专业的毕业生也将走俏。那些已在为明年夏天毕业后的生路做打算的学生们需要谨记:上述调研中,有52%的受访雇主表示,他们更愿意雇佣有实习经验的毕业生。
The most encouraging news may be that 88% of the 4,000 executives in a new survey by staffing firm Robert Half International expect business to pick up in the coming 12 months.
人力资源机构罗伯特•哈夫国际公司(Robert Half International)最近针对4,000名企业高管进行了一项调研。其中有88%的人预计,未来一年,公司的业务将有所好转。这不失为最鼓舞人心的消息了。
"Many companies operating with reduced staff levels are bringing in reinforcements to relieve their overworked teams," notes Max Messmer, Robert Half's chairman and CEO. "While some firms are backfilling positions out of necessity, businesses are also hiring to accommodate anticipated growth in 2011."
“许多公司在过去几年中大量裁员,不少团队超负荷运转,为了减轻它们的负担,公司纷纷开始招兵买马,”罗伯特哈夫公司董事会主席兼首席执行官麦克斯•麦斯默尔(Max Messmer)指出。“有些机构是出于眼下的需要才增加人手,但很多企业也是在为2011年有望出现的经济增长做好人才储备。”
Law firms will lead the pack, with 30% expecting to add staff. Paralegals with four to six years' experience are in particular demand, as are attorneys who specialize in "lucrative areas like litigation, health care, bankruptcy, and foreclosure law," the report says.
该报告还指出,在这方面一马当先的是律师事务所,明年有30%的律所有望扩员。该行业最紧缺的是拥有4~6年工作经验的律师助理,此外,熟悉“诉讼、医疗保健、破产以及止赎等细分法律领域的律师也将炙手可热。”
All kinds of companies say they plan to add senior systems analysts, whose base pay is projected to rise 5% over this year's levels, to as high as $85,500; financial analysts, whose salaries will start at $81,500 at large companies, 4.8% more than in 2010; and experienced administrative assistants, at starting salaries of up to $41,750, a 3.1% increase.
各类公司均表示要扩充高级系统分析师队伍。与今年的薪酬水平相比,这一职位的起薪预计会增长5%,达到8.55万美元;大型企业中,金融分析师的起薪将达到8.15万美元,比2010年增长4.8%;经验丰富的行政助理的薪水也将上涨3.1%,达到4.175万美元。
Companies that cut support roles during the downturn, the report notes, will be "adding staff to help make departments more productive and efficient."
该报告还指出,那些在经济衰退期间不得已裁减支持型岗位的公司,也会“补充新人,以帮助各部门提高效率,提升生产力水平。”
没有找到相关结果
已邀请:
0 个回复