【探讨】APQP能不能翻译成“高级产品质量策划”?
本帖最后由 williamz 于 2013-3-9 11:13 编辑
众所周知,APQP是Advanced Product Quality Planning的缩写,通行的翻译是“产品质量先期策划”。这里把Advanced翻译成了先期,但是既然是质量策划,就必定暗藏先期的意思,都量产了,才策划,那岂不乱套了?PDCA,P总是排在第一,这是无可辩驳的,再强调岂不是画蛇添足?
advanced最常见的意思是高级的,或者高阶的,突出的是这种方法比较系统和高端,其实在非汽车行业,也存在产品质量策划,但相对于汽车行业的APQP来说,就略显简化和低端了。
从这种意义上说,我认为APQP翻译成“高级产品质量策划”更合适些,您说呢?
众所周知,APQP是Advanced Product Quality Planning的缩写,通行的翻译是“产品质量先期策划”。这里把Advanced翻译成了先期,但是既然是质量策划,就必定暗藏先期的意思,都量产了,才策划,那岂不乱套了?PDCA,P总是排在第一,这是无可辩驳的,再强调岂不是画蛇添足?
advanced最常见的意思是高级的,或者高阶的,突出的是这种方法比较系统和高端,其实在非汽车行业,也存在产品质量策划,但相对于汽车行业的APQP来说,就略显简化和低端了。
从这种意义上说,我认为APQP翻译成“高级产品质量策划”更合适些,您说呢?
没有找到相关结果
已邀请:
10 个回复
hblilei168 (威望:9) (广东 ) 其它行业 其它
赞同来自: 红动中国