(校稿任务) 第109篇 New and Improved: It’s Now More Complicated
请对以下文章有翻译兴趣的组员留下你的预计完成时间和邮箱地址,以便小编登记翻译者信息以及文章最终完成时间
翻译:dy2ng
New and Improved: It’s Now More Complicated
最新的并被证实的:现在变得越来越复杂
But the documentation is still just window dressing
但是文件一直是表面工作。
Last night on the Italian National Geographic channel, I watched a reconstruction of the November 2011 American Airlines flight No. 587, in which 265 people lost their lives. At the time the cause seemed almost natural and unavoidable: The AA’s Airbus got caught by the turbulence that a JAL 747 left behind when taking off just before Flight 587.
昨天晚上在意大利国家地理杂志频道,我看到了美国航空公司587号航班在2011年11月的事故再现,事故共造成265人死亡。这时候看来,事故原因好像是自然地,不可避免的:AA空客587受到在它前面起飞的JAL747号气流的影响。
I live close to Malpensa Airport, probably Italy’s second largest, after Rome’s Leonardo da Vinci, and one the most important European hubs. The aircraft industry is very important here, its birth going back to the early years of 1900.
我的住所离Malpensa机场很近,Malpensa机场大概是意大利第二大机场,仅次于罗马的Leonardo da Vinci,并且是最重要的欧洲中心之一。在这里,飞机工业是非常重要的,可以追溯到1900年。
At the time of the accident, the local media commented that the most immediate containment action should be a longer time between one take off and the next. However, the reconstruction, which seemed to document the official investigation quite well, pointed out one thing that made me shudder. Although the show’s producer insisted on emphasizing the heartbreaking images, the disaster’s root cause did come up now and again: It was poor training for AA’s pilots, to the extent that, according to the script, Airbus Industries revised its training program and plan for AA’s pilots.
事故发生的时候,当地的媒体评论说最重要的遏制措施应该是两家飞机起飞之间要间隔更长的时间。然而,视乎官方调查文件很好的再现过程中,有一件事情让我震惊。尽管视频的制作者突出强调了令人心酸的画面,并再次提出了灾难发生的根源:根据剧本,某种程度上是由于AA的飞行员糟糕的培训,空客工厂为AA的飞行员提升了培训项目和计划。
This is one of many good examples of a very bad risk assessment and subsequent analysis for prevention.
这是众多好的预防不良和后续分析案例中的一件。
Just before watching the dramatic images of Flight 587, I watched a Ferrari Challenge car race held on the Imola racetrack in north-central Italy. The commentator spoke at length about how the drivers knew and used their cars’ electronic tricks to get the best performance they could. But they are alone in their cars, and the spectators are well protected. In the worst case, the drivers can only kill each other, but they are aware of the risks they run, well in advance.
在看到587号这些戏剧性的图片之前,我看过一辆法拉利赛车在意大利北部的Imola赛道上比赛。解说员说了一段关于驾驶人员为了让车达到最好的性能怎么样去了解和使用汽车的电子功能。但是他们是单独在车里面,并且观众被很好的保护着。当不好的事情发生的时候,驾驶员们只能互相伤害,但是他们在之前就意识到了危险。
I don’t mean to trivialize the issue, but when was the last time anybody from a car-rental agency helped you understand how to use the evermore-numerous switches in the vehicle you will soon be driving? Improving people’s experience, knowledge, understanding, and training remains a low priority in service and manufacturing. I still see too many cases where people are first told to do, and only afterwards taught how to do it.
我不是想轻视这个问题,但是上一次汽车租赁公司的人帮助你了解你即将开的车子里面众多的开关是什么时候?在服务和制造中,改善人的经历、知识、理解和培训处于一个低的优先级。我也看过很多案例,人先被通知去做,然后才教怎么做。
I have a particularly low opinion of the automotive industry’s much-loved visual aids. Do I use my eyes to operate the vehicle, or my hands? Can any picture or image, regardless of how well it’s rendered, give me the feel of the “thing?” Do I get any practical knowledge when looking at Leonardo da Vinci’s Gioconda? Would I be able to reconstruct it, even after looking at the painting for years?
我很看不起汽车工业最爱的视觉教具。我是用我的眼睛去操作设备还是我的手?无论表达得多么好的图片或者影像能够让我感觉到这个事情吗?当我看蒙娜丽莎画像的时候,我得到了任何操作知识了吗?尽管这幅画看了几年,我能够复现它吗?
It’s true that visual aids are a quick way to pass along—I don’t mean teach—information. They also have the advantage of being understood without having to translate them into different languages. But as for how effective they are—well, that discussion would take much time. Is there such a thing as an effective “learn-o-meter?”
视觉教具确实是一个传递很快的方法,我并不是说在教授信息方面。他们也具有能够不需要翻译成不同的语言而被理解的优势。但是至于他们是如何有效,这个讨论需要很多时间。有没有一个有效地学习方法?
It seems to be a truism in manufacturing that any widget which is used daily by an increasing number of people gets more and more complicated. Just think of the many seniors having to cope with the bewildering proliferation of menus and buttons on TVs and touch-screen phones, not to mention trying to puzzle out medicine leaflets written in specialists jargon. My mom, aged 87, is at risk when using her credit card: Should I take her to school to learn how, provided there is one?
在制造业中任何一个平常许多人使用的零件变得越来越复杂是不言而喻的。仅想想许多高中生不得不应付电视和触屏手机上增加的令人困惑的菜单和按键,更不用说试图推测出写在医学单上的专家行话了。我的妈妈,今年87岁,她使用信用卡是有困难的:如果有教怎么使用的学校,我是不是要带她去学习下?
A last point: What about ranking the quality of users’ manuals and instructions? These documents aren’t just a product’s window dressing. They are a basic, critical component and should be subject to the same quality care as the item itself.
最后指出:怎样提升使用说明书和指导书的质量?这些文件不仅仅是一个产品的表面文章。他们是基础的、关键部分,并且应该同部件本身的质量一样重视。
ABOUT THE AUTHOR
关于作者
Umberto Tunesi
安伯托 图内西
Umberto Tunesi is a management system auditor for the quality, automotive, environment, social responsibility, and health and safety fields. He brings his natural and educational background to audit companies based on a continual process approach that confutes many-faced value management systems. He lives and works in northern Italy.
安伯托图内西是质量、汽车、环境、社会责任、健康和安全管理体系的审核员。他带着他的天赋和教育背景,基于驳倒了很多面向价值的管理系统的持续过程方法去审核公司。他生活和工作在意大利北部。
来自http://www.qualitydigest.com
翻译:dy2ng
New and Improved: It’s Now More Complicated
最新的并被证实的:现在变得越来越复杂
But the documentation is still just window dressing
但是文件一直是表面工作。
Last night on the Italian National Geographic channel, I watched a reconstruction of the November 2011 American Airlines flight No. 587, in which 265 people lost their lives. At the time the cause seemed almost natural and unavoidable: The AA’s Airbus got caught by the turbulence that a JAL 747 left behind when taking off just before Flight 587.
昨天晚上在意大利国家地理杂志频道,我看到了美国航空公司587号航班在2011年11月的事故再现,事故共造成265人死亡。这时候看来,事故原因好像是自然地,不可避免的:AA空客587受到在它前面起飞的JAL747号气流的影响。
I live close to Malpensa Airport, probably Italy’s second largest, after Rome’s Leonardo da Vinci, and one the most important European hubs. The aircraft industry is very important here, its birth going back to the early years of 1900.
我的住所离Malpensa机场很近,Malpensa机场大概是意大利第二大机场,仅次于罗马的Leonardo da Vinci,并且是最重要的欧洲中心之一。在这里,飞机工业是非常重要的,可以追溯到1900年。
At the time of the accident, the local media commented that the most immediate containment action should be a longer time between one take off and the next. However, the reconstruction, which seemed to document the official investigation quite well, pointed out one thing that made me shudder. Although the show’s producer insisted on emphasizing the heartbreaking images, the disaster’s root cause did come up now and again: It was poor training for AA’s pilots, to the extent that, according to the script, Airbus Industries revised its training program and plan for AA’s pilots.
事故发生的时候,当地的媒体评论说最重要的遏制措施应该是两家飞机起飞之间要间隔更长的时间。然而,视乎官方调查文件很好的再现过程中,有一件事情让我震惊。尽管视频的制作者突出强调了令人心酸的画面,并再次提出了灾难发生的根源:根据剧本,某种程度上是由于AA的飞行员糟糕的培训,空客工厂为AA的飞行员提升了培训项目和计划。
This is one of many good examples of a very bad risk assessment and subsequent analysis for prevention.
这是众多好的预防不良和后续分析案例中的一件。
Just before watching the dramatic images of Flight 587, I watched a Ferrari Challenge car race held on the Imola racetrack in north-central Italy. The commentator spoke at length about how the drivers knew and used their cars’ electronic tricks to get the best performance they could. But they are alone in their cars, and the spectators are well protected. In the worst case, the drivers can only kill each other, but they are aware of the risks they run, well in advance.
在看到587号这些戏剧性的图片之前,我看过一辆法拉利赛车在意大利北部的Imola赛道上比赛。解说员说了一段关于驾驶人员为了让车达到最好的性能怎么样去了解和使用汽车的电子功能。但是他们是单独在车里面,并且观众被很好的保护着。当不好的事情发生的时候,驾驶员们只能互相伤害,但是他们在之前就意识到了危险。
I don’t mean to trivialize the issue, but when was the last time anybody from a car-rental agency helped you understand how to use the evermore-numerous switches in the vehicle you will soon be driving? Improving people’s experience, knowledge, understanding, and training remains a low priority in service and manufacturing. I still see too many cases where people are first told to do, and only afterwards taught how to do it.
我不是想轻视这个问题,但是上一次汽车租赁公司的人帮助你了解你即将开的车子里面众多的开关是什么时候?在服务和制造中,改善人的经历、知识、理解和培训处于一个低的优先级。我也看过很多案例,人先被通知去做,然后才教怎么做。
I have a particularly low opinion of the automotive industry’s much-loved visual aids. Do I use my eyes to operate the vehicle, or my hands? Can any picture or image, regardless of how well it’s rendered, give me the feel of the “thing?” Do I get any practical knowledge when looking at Leonardo da Vinci’s Gioconda? Would I be able to reconstruct it, even after looking at the painting for years?
我很看不起汽车工业最爱的视觉教具。我是用我的眼睛去操作设备还是我的手?无论表达得多么好的图片或者影像能够让我感觉到这个事情吗?当我看蒙娜丽莎画像的时候,我得到了任何操作知识了吗?尽管这幅画看了几年,我能够复现它吗?
It’s true that visual aids are a quick way to pass along—I don’t mean teach—information. They also have the advantage of being understood without having to translate them into different languages. But as for how effective they are—well, that discussion would take much time. Is there such a thing as an effective “learn-o-meter?”
视觉教具确实是一个传递很快的方法,我并不是说在教授信息方面。他们也具有能够不需要翻译成不同的语言而被理解的优势。但是至于他们是如何有效,这个讨论需要很多时间。有没有一个有效地学习方法?
It seems to be a truism in manufacturing that any widget which is used daily by an increasing number of people gets more and more complicated. Just think of the many seniors having to cope with the bewildering proliferation of menus and buttons on TVs and touch-screen phones, not to mention trying to puzzle out medicine leaflets written in specialists jargon. My mom, aged 87, is at risk when using her credit card: Should I take her to school to learn how, provided there is one?
在制造业中任何一个平常许多人使用的零件变得越来越复杂是不言而喻的。仅想想许多高中生不得不应付电视和触屏手机上增加的令人困惑的菜单和按键,更不用说试图推测出写在医学单上的专家行话了。我的妈妈,今年87岁,她使用信用卡是有困难的:如果有教怎么使用的学校,我是不是要带她去学习下?
A last point: What about ranking the quality of users’ manuals and instructions? These documents aren’t just a product’s window dressing. They are a basic, critical component and should be subject to the same quality care as the item itself.
最后指出:怎样提升使用说明书和指导书的质量?这些文件不仅仅是一个产品的表面文章。他们是基础的、关键部分,并且应该同部件本身的质量一样重视。
ABOUT THE AUTHOR
关于作者
Umberto Tunesi
安伯托 图内西
Umberto Tunesi is a management system auditor for the quality, automotive, environment, social responsibility, and health and safety fields. He brings his natural and educational background to audit companies based on a continual process approach that confutes many-faced value management systems. He lives and works in northern Italy.
安伯托图内西是质量、汽车、环境、社会责任、健康和安全管理体系的审核员。他带着他的天赋和教育背景,基于驳倒了很多面向价值的管理系统的持续过程方法去审核公司。他生活和工作在意大利北部。
来自http://www.qualitydigest.com
没有找到相关结果
已邀请:
2 个回复
dy2ng (威望:0) (浙江 杭州) 汽车制造相关 工程师 - 分析
赞同来自:
这篇文章让我试试?预计后天完成。我的邮箱是dyng1988@gmail.com