塑胶缺陷的翻译
各位,请帮忙将以下关于塑胶的英文翻译成中文,谢谢啦:
FLASH: Excess plastic material around the parting line edges of the part.
GATE MARK or VESTIGE: A protrusion extending from the keycap or piece part at the point of injection.
DIMPLE: A raised bump on the top of a keycap that indicates home row or finger position.
VOIDS: An unfilled space in legends, icons, logos or letters on the keycap or enclosure.
WELD LINE: Line where molten plastic joins to form a part. A weld line usually appears as a noticeable line across the surface of a part.
Surface Cosmetic Levels
Surfaces not visible to the user where imperfections will not degrade the functionality and the assembly characteristics of the part or sub-assembly.
Uniform daylight or uniform cool white fluorescent lighting of approximately 80 to 120 foot-candles. Inspection part to be positioned such that no shadows are cast onto the viewing area.
Gate Marks
Marbling
请各位高手大哥帮帮忙啦!!!
FLASH: Excess plastic material around the parting line edges of the part.
GATE MARK or VESTIGE: A protrusion extending from the keycap or piece part at the point of injection.
DIMPLE: A raised bump on the top of a keycap that indicates home row or finger position.
VOIDS: An unfilled space in legends, icons, logos or letters on the keycap or enclosure.
WELD LINE: Line where molten plastic joins to form a part. A weld line usually appears as a noticeable line across the surface of a part.
Surface Cosmetic Levels
Surfaces not visible to the user where imperfections will not degrade the functionality and the assembly characteristics of the part or sub-assembly.
Uniform daylight or uniform cool white fluorescent lighting of approximately 80 to 120 foot-candles. Inspection part to be positioned such that no shadows are cast onto the viewing area.
Gate Marks
Marbling
请各位高手大哥帮帮忙啦!!!
没有找到相关结果
已邀请:
9 个回复
allan_zhou (威望:0) - 活得快乐
赞同来自: