OTS:OFF TOOLING SAMPLE,怎么翻译成“工装样件呢”
OTS工装样件,为啥又叫做OFF TOOLING SAMPLE呢,从英文字面上看,“不用工具的样件”,即非工装样件,怎么翻译成工装样件呢?
备注:
(OTS工装样件,采用正式工装(模具,检具,夹具)制造,是使用和今后SOP相同工装制造的,材料一般也与今后的相同,但不要求使用正式的生产场地、节拍、人员等条件。手工样件则没有这个要求,可以是软模做的还有可能是使用其他材料制作的。
举例:你搞个压铸零件OTS件必须使用规定模具压铸然后使用规定夹具机加工,手工样件你可以直接拿个铝锭用数控机床加工出来)
备注:
(OTS工装样件,采用正式工装(模具,检具,夹具)制造,是使用和今后SOP相同工装制造的,材料一般也与今后的相同,但不要求使用正式的生产场地、节拍、人员等条件。手工样件则没有这个要求,可以是软模做的还有可能是使用其他材料制作的。
举例:你搞个压铸零件OTS件必须使用规定模具压铸然后使用规定夹具机加工,手工样件你可以直接拿个铝锭用数控机床加工出来)
没有找到相关结果
已邀请:
1 个回复
Jason_Wang (威望:230) (河北 廊坊) 汽车制造相关 工程师 - 编外质量人
赞同来自:
prep. 离开;脱落
adv. 切断;走开
adj. 远离的;空闲的
你也挺有意思的,这个需要研究吗?英语国家就这么定义这个单词的。